de la poliţia limbii române, bănuiesc că stiţi de ce v-am oprit

de dimineaţă numai ce-l aud pe mişu
dragilor – meeting, că avem un issue;
şi nici n-apuc bine să beau o cafea pe hol
că aflu repede c-avem un conference call

acuma… nu c-aş fi cine ştie ce lingvistic mânz
da’ chiar să poţi zice numa’ lunch în loc de prânz?
şi sincer nu c-aş avea io cine ştie ce sânge de dac
dar chiar să nu-ţi vină să zici bleah! ci – yak?

nu sînt absurd, sînt vorbe greu de-nlocuit în română
dar nu e cazul lui oops, (ştii, când scapi ceva din mână)
şi cumva, cumva, înţeleg dorinţa asta de-a fi cool
da’ când nu mai poţi mânca, nu mai zice că eşti full

acuma, nu mai mult, doar într-un singur vers
hai – două, vă rog io mult, s-o luăm şi invers
v-ar conveni să vă aresteze într-o zi un garcea:
mâinile sus, aţi făcut româna harcea parcea!?

Comentarii

poate ti-ar trebui si sapca si baston, ca cizme pun pariu ca ai de bon ton,

insa legea limbii e ciudata iar aplicarea ei lucreaza chiar pe dos pentru cei plecati de-acasa:

de exemplu nici azi nu stiu ce inseamna cocalar, sa fie someone 'trendy' sau poate someone doar 'gitan' ?

de 'naspa' tot n-am intzeles de e 'cool' sau e doar 'bad' sau are si alt subintzeles ce-l neg ?

cum de un politzai ca tine nu am dat sa pot s-ntreb, la cit am auzit aceste cuvinte recent m-am prefacut… ca le-ntzeleg…

poate macar pe viitor sa dea politzia limbii un inscris ca sa nu mai pice omu din avion si sa nu intzeleaga 'bucurestismele' ce le-am zis !

zi-le tata! ca-i de bine,le zic si eu…da mai subtile
zi-le de toate, poate-o-ntelege mortu c-asa se pierd identitati si se da ortu' (popii, binenteles ca neam)

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *